| هاذي القصة ترجموها أنتم | |
|
+5M i S s R e N ماريا محمد على عاشقة ss501 نيك خون ɱeȘħo 9 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ɱeȘħo مصمم كوري
الفرقه الرجاليه المفضلة : الفرقه النسائيه المفضة : البلـــد : عدد المساهمات : 328 مقدار الون : 697 المغنيه المفضله : تاريخ الميلاد : 06/09/1999 تاريخ التسجيل : 25/04/2012 العمر : 25 الموقع : آڵڛعۅډۑة .. ۑڹبع العمل/الترفيه : طآڵبة/آڵچڵۅڛ عڵى آڵڹٺ المزاج : مٍآعآڜ مٍڹ عڪر مٍڒٍآچۑ تعاليق : أسـتقبل طلابـآأت التصميم ع الخـآأص
| موضوع: هاذي القصة ترجموها أنتم 6/7/2012, 9:53 pm | |
| 캠퍼스 안에 여자라고 나는 할머니기도와 눈물이보고 그녀의 손에을 드러내기 시작하고 화상은 내가 이전의 광경은 보지 못했다 울고라는
그래서 난 그것에 가서 그녀와 Siltha 옆에 앉았 : 어머니의 소유자가 무슨 이야기를, 실컷 울어 봅시다!!
그녀의 방법을 말한 자신을 고문으로 울 : 그녀는 할머니, 아직도 외침이있다? 그녀는 말했다 :
리는 남편이었고, 우리는 서로 사랑의 전설을 사랑하지만, 아동과 이것이 우리의 삶이 그를 Vahafqat 손상 및 등등 결혼하고 그에게 제안면 나에게 하나님 도움이되지 못했지만, 그는 강력하게 거절하지만 며칠 개월 Alehit , 때까지 승인을 이미 그와 함께 가서 노래 한 여자가 결혼에 의해있었습니다 그의 연설에 갔는데 난 저자가 더 나보다 더 기울고봤을 때 그것은 곧 나는 질투의 마음에 불을 파산 특히 임신 후 출산 및 사람을 낳은 자녀가 아름다운이며 Gerty 및 Hakdy을 증가하고 성장하는 것은 날짜와 그가 그의 새로운 아내와 함께 그가 나와 함께 소년을 떠나 버릴 까봐 여행할 것이라는 얘기하는 그들에게 가까운, 나 때문에 논의없이 합의 그것은 끝이 아이 마음에 든다고합니다하지 않습니다.
여행 당일에 나는 아이 아마미 연극이었고 겨울 밤에 무는 추위가 어떤 나무를 너무 따뜻한 방에 불이되었고 소년이 연주되었을 때, 나는 불이 Gerty 및 Hakdy의 내 마음 먹고 오전은 엘리 스토브 가서 낚아채였다 Paljmr 그에게 달려들지만, 오히려 비록 아래로 내 마음을 해고 화재로 손에 죽었 Zabt 정한 화재로부터 손을를 납치하지만, 영원히 사라지지 않을 그, 그리고 한 시간 후 나는 소식을받은 그 남편과 그의 두 번째 부인 Asibo 사고와 두 돌아가시고 나 혼자 나없는 나 자신을 발견하는 것은이 아이 변형 손, 아이이며, 내가 사랑하고 나를 사랑하고 나를 담당되었고 Araany 나의 요구 사항을 보인 저에게 블레인과 첨부를 치료했다 스폰서 Mammelty에 찬성 하나님에게서 어머니를 불려와 내 마음은 슬픔으로 나는 것입니다 Alemczuha Ikhtal 내 가슴을 울게하고 나는이 아이없이는지 모르겠 손에 볼 때마다 가득 어디 때마다 어머니가 밖으로 나오라고했다 현재가
"그리고 그것은 당신이 당신을 위해 좋은 것을 싫어하는 것이있을 수 있습니다"누가 말을 하다니 | |
|
| |
نيك خون كوري نشيط
الفرقه الرجاليه المفضلة : الفرقه النسائيه المفضة : البلـــد : عدد المساهمات : 4185 مقدار الون : 8807 المغني المفضل : المغنيه المفضله : تاريخ الميلاد : 13/10/1996 تاريخ التسجيل : 09/02/2012 العمر : 28 العمل/الترفيه : طالب المزاج : هادء
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 7/7/2012, 9:15 pm | |
| انا ترجمت القصه يسلمو
وذكرت وحرم أنا امرأة، والصلاة لها والدموع، ورفعت بصرها soneeul من الصور التي لم تشاهد من قبل أن تبكي
فذهبت إليه معها جالسا الى Siltha: الحديث عن مالك الأم، صرخة دعونا!
وقالت وسيلة لتعذيب نفسك تبكي: وجدتها، ما زال يبكي؟ قالت:
وكان لي زوجي، ونحن نحب أسطورة الحب، ولكن هذه هي حياتنا من الأطفال والفساد وهلم جرا Vahafqat له خطبتها له ولم يساعدني الله، لكنه رفض بشدة، ولكن بضعة أشهر Alehit، عندما رأيت بالفعل وافق على الذهاب معه عن طريق الزواج، وهي امرأة كانت تغني في خطابه ذهب، والمؤلف يميل أكثر من الأول، حتى أنا، عندما اندلعت النيران في قلوب من الغيرة، وخصوصا بعد الحمل والولادة ولادتها لطفل زيادة الذي Gerty وHakdy هو جميل والتاريخ وانه ينمو مع زوجته الجديدة انه سيترك الصبي معي ليقول لي أن السفر قريب منهم، وأنا وافقت من دون مناقشة، لأنها لا تنتهي والرعاية للطفل ليفعل.
أمامي يلعب في يوم السفر كنت طفلا عض ليالي الشتاء الباردة مع بعض الأشجار على النار في غرفة كان دافئا جدا عند الصبيان للعب، وأنا أمسك Hakdy ضوء البحوث السابقة المانيا، وأنا أكل ايلي قلبي على موقد كان يجري على Paljmr له، ولكن على الرغم من مات وليس تحت النار من كل قلبي على يدي Zabt تحديدها من النار لاطلاق المختطفين يديه، ولكن ذلك لن تختفي إلى الأبد، وساعة واحدة في وقت لاحق، وصلتني أخبار من زوجها وزوجة له Asibo الحادث الثاني وتوفي اثنان، وجدت نفسي وحدها، وافتقد هؤلاء الأطفال تحويل اليد والعين، والحب الأول، الحب لي، وتهمة لي لاحتياجاتي وأظهر لي Araany بلين والمرفقات التي عومل Mammelty برعاية الاحتجاج لصالح والدة الله، وقلبي حزين، وأنا أبكي قلبي Alemczuha Ikhtal وأنا لا أعرف بدون يد كلما رأيت هؤلاء الأطفال ملء كل مرة للأم حيث كان قد تخرج من الحالية
واضاف "وهذا امر جيد لأنك قد لا تحب،" من الذي يجرؤ تتكلم | |
|
| |
عاشقة ss501 كوري جديد
الفرقه الرجاليه المفضلة : الفرقه النسائيه المفضة : البلـــد : عدد المساهمات : 90 مقدار الون : 217 المغني المفضل : جو يونغ مين & boy friend& المغنيه المفضله : تيفاني & سنسد & تاريخ الميلاد : 02/09/1998 تاريخ التسجيل : 04/05/2012 العمر : 26 الموقع : في قلب من يحبني العمل/الترفيه : طالبهـــ المزاج : رأأأيـــقـــ تعاليق : مسرحيهـــ صارت الدنيا بعيوني وانت اجدر من لعب دور البطولهــــــ
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 7/7/2012, 10:58 pm | |
| | |
|
| |
ماريا محمد على كوري جديد
عدد المساهمات : 115 مقدار الون : 221 تاريخ التسجيل : 01/06/2012
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 9/7/2012, 5:50 am | |
| ليه غلط هذه الترجمه من google translation | |
|
| |
M i S s R e N كوري جديد
الفرقه الرجاليه المفضلة : الفرقه النسائيه المفضة : البلـــد : عدد المساهمات : 457 مقدار الون : 967 المغني المفضل : المغنيه المفضله : تاريخ الميلاد : 06/11/1998 تاريخ التسجيل : 04/01/2012 العمر : 26 العمل/الترفيه : طالبة المزاج : مبسوطة تعاليق : 나는 염소를 사랑
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 13/7/2012, 8:39 pm | |
| ترجمة من googel لانو تقربن كله خطا | |
|
| |
ماريا محمد على كوري جديد
عدد المساهمات : 115 مقدار الون : 221 تاريخ التسجيل : 01/06/2012
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 14/7/2012, 3:55 am | |
| | |
|
| |
زائر زائر
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 15/7/2012, 4:10 am | |
| طيب ممكن تساعدينا يا شيماء و تقولي النا
شو هن أسماء الشخصيات
بيجوز تسهل علينا الترجمة |
|
| |
Dae-gong mama كوري جديد
الفرقه النسائيه المفضة : عدد المساهمات : 171 مقدار الون : 338 المغني المفضل : المغنيه المفضله : تاريخ الميلاد : 01/08/1996 تاريخ التسجيل : 14/07/2012 العمر : 28 الموقع : https://korea-lovers.yoo7.com العمل/الترفيه : Student\Internet المزاج : Simple تعاليق : سأل أحد العامة حكيما فقال.............. أيها الحكيم لقد أتيتك وما لي حيلة مما أنا فيه من الهم؟
فقال الحكيم :سأسألك سؤالين وأُريد إجابتهما
فقال الرجل: اسأل.
فقال الحكيم: أجئت إلى هذه الدنيا ومعك تلك المشاكل؟
قال: لا.
... فقال الحكيم: هل ستترك الدنيا وتأخذ معك المشاكل؟
قال:لا..
فقال الحكيم: أمرِ لم تأتِ به، ولن يذهب معك ..
الأجدر ألا يأخذ منك كل هذا الهم فكن صبوراً على أمر الدنيا وليكن نظرك إلى السماء أطول من نظرك إلى الأرض يكن لك ما أردت....
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 16/7/2012, 5:49 am | |
| يسلمو عـ الموضوع ^^ وماعرفت أترجمها سوري ^^ تقبلي ودي ومروري | |
|
| |
كارا كوري جديد
الفرقه النسائيه المفضة : عدد المساهمات : 16 مقدار الون : 35 تاريخ الميلاد : 15/01/1997 تاريخ التسجيل : 19/07/2012 العمر : 27 الموقع : المدينهه العمل/الترفيه : طالبه المزاج : رايقةة تعاليق : ILOVE YOU KARA
http://WWW.KARA SOUBR.COM
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 20/7/2012, 7:16 am | |
| يسلموو انا ترجمتها
وذكرت وحرم أنا امرأة، والصلاة لها والدموع، ورفعت بصرها soneeul من الصور التي لم تشاهد من قبل أن تبكي
فذهبت إليه معها جالسا الى Siltha: الحديث عن مالك الأم، صرخة دعونا!
وقالت وسيلة لتعذيب نفسك تبكي: وجدتها، ما زال يبكي؟ قالت:
وكان لي زوجي، ونحن نحب أسطورة الحب، ولكن هذه هي حياتنا من الأطفال والفساد وهلم جرا Vahafqat له خطبتها له ولم يساعدني الله، لكنه رفض بشدة، ولكن بضعة أشهر Alehit، عندما رأيت بالفعل وافق على الذهاب معه عن طريق الزواج، وهي امرأة كانت تغني في خطابه ذهب، والمؤلف يميل أكثر من الأول، حتى أنا، عندما كسرت قلوب على نار الغيرة، وخصوصا بعد الحمل والولادة ولادة الطفل الذي Gerty وHakdy الزيادة هو جميل والتاريخ وانه ينمو مع زوجته الجديدة انه سيترك الصبي معي ليقول لي أن وثيقة سفر لهم، وأنا وافقت من دون مناقشة، لأنها لا تنتهي والرعاية للطفل لا.
أمامي يلعب في يوم السفر كنت طفلا عض ليالي الشتاء الباردة مع بعض الأشجار على النار في غرفة كان دافئا جدا عند الصبيان للعب، وأنا أمسك Hakdy ضوء البحوث السابقة المانيا، وأنا أكل ايلي قلبي على موقد ذاهبا Paljmr الله عليه وسلم، ولكن مات وليس على الرغم من تحت النار من كل قلبي على يدي Zabt تحديدها من النار لاطلاق النار يديه المخطوفين، ولكن ذلك لن تختفي إلى الأبد، وساعة واحدة في وقت لاحق، وصلتني أخبار من زوجها والثاني له Asibo زوجة توفي حادث واثنين، وجدت نفسي وحدها، وافتقد هؤلاء الأطفال تحويل اليد والعين، والحب الأول، الحب لي، وتهمة لي لاحتياجاتي وأظهر لي Araany بلين والمرفقات التي عومل Mammelty برعاية الاحتجاج لصالح والدة الله، وقلبي حزين، وأنا أبكي قلبي Alemczuha Ikhtal وأنا لا أعرف بدون يد كلما رأيت هؤلاء الأطفال ملء كل مرة للأم حيث كان قد تخرج من الحالية
واضاف "وهذا امر جيد لأنك قد لا تحب،" من الذي يجرؤ تتكلم
اممممم صح والا لا | |
|
| |
Blue bird كوري جديد
عدد المساهمات : 349 مقدار الون : 761 المغني المفضل : تاريخ الميلاد : 03/01/1997 تاريخ التسجيل : 06/07/2012 العمر : 27 الموقع : في قلب حبيب القلب العمل/الترفيه : طالبة المزاج : كووووول على طوووووول
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 24/7/2012, 11:50 pm | |
| هههههههههههههههههههه والله اني مو فاهمة شي من الترجمة لان اغلبها خطا
شيماء انقذينا بالترجمة رجاءااااا | |
|
| |
جــولـــــيت مشرف كوري
عدد المساهمات : 3084 مقدار الون : 9633 تاريخ الميلاد : 08/01/1988 تاريخ التسجيل : 16/01/2012 العمر : 36 تعاليق : أنساك كلمة مالها أية وجود ابمرجعي
والقلب لامنه نوا غيرك حبيبي بمنعه ..
تنتابني ذكراك مابين الوعي.. ولا وعي
ما كنك إلا بحر حلمي والمشاعر الأشرعة ...
ــــــــــــــــ *ـــــــــــــــــــــ*ــــــــــــــــــــ*ــــــــــــ
| موضوع: رد: هاذي القصة ترجموها أنتم 26/7/2012, 3:34 am | |
| اولا اللي يحط ترجمه اريد اعرف هو قراها ... وبجد ما ضحك شوي
شو هاللخبطه ... اللي ما يعرف يقول او ....
انا ما عرفت وياريت تحطو الترجمة الصحيحة وتسلموووووووو | |
|
| |
| هاذي القصة ترجموها أنتم | |
|